VOL. 54, BOOK 1, PART A, 2016, pp. 358 – 367 Full text (Bg)
Author: Anna Baranova
Affiliation: University of Sofia St. Kliment Ohridski
Abstract
The subject of this paper is the matter of conveying culture–specific connotative meanings of Russian proper nouns (more specifically precedential names) in translating a text. Various examples of translation of literary texts, containing connotative proper names, are observed. A conclusion is made that the number of the possible translation strategies in such cases depends on the dominating pragmatic function (axiological or emotive) of the name in the context.
Key words: cultural connotation, translation, proper nouns, precedential phenomena, precedential names