VOL. 49, BOOK 1, PART B, 2011, pp. 458 – 469 Full text (En)

Author: Yana Rowland

Affiliation: Paisii Hilendarski University of Plovdiv

Abstract
Работата предлага разсъждения върху възприятието на Гео Милев на онтологична проблематика в творчеството на викторианския поет Алфред Тенисън. Преводите на Гео Милев на две стихотворения на Тенисън се вписват приносно в собствените му философско-поетически търсения, отразени в „Антология на жълтата роза – лирика на злочеста любов“ (1922) – по отношение на обобщена тематично-концептуална мотивация на подбор на конкретни чуждоезични творби и техника на превод (завидно адекватна за литературно-времевата си определеност).

Key words: преводна рецепция, Алфред Тенисън, Гео Милев, праговост, тленност